隨著全球化的加深,越來越多的人走出國門,走向世界。2018年1月17日,螞蜂窩旅行網(wǎng)發(fā)布《2018春節(jié)出游趨勢(shì)報(bào)告》,通過1.2億自由行用戶的產(chǎn)品預(yù)定、問答、點(diǎn)評(píng)、關(guān)鍵詞搜索和攻略下載等用戶行為數(shù)據(jù),預(yù)測(cè)了2018年春節(jié)中國旅行者的出游趨勢(shì)。
在境外熱門目的地種,排名前十的分別是泰國、中國香港、日本、中國臺(tái)灣、新加坡、越南、中國澳門、馬來西亞、印度尼西亞和馬爾代夫。

旅游市場(chǎng)對(duì)人工智能翻譯機(jī)落地非常有利,前有科大訊飛的曉譯,后有清華大學(xué)團(tuán)隊(duì)研發(fā)、北京語言大學(xué)和明星任重力推的準(zhǔn)兒翻譯機(jī),那么,它們的實(shí)際表現(xiàn)究竟怎樣呢?能否滿足在境外的溝通交流?
外觀造型:

科大訊飛的曉譯給人的感覺傾向于豪邁狂野,整體的圓滑曲線比較突出;分音塔科技的準(zhǔn)兒則是時(shí)尚小巧的那種,四角做了過渡,顯得比較自然。
曉譯的正面采用對(duì)稱式設(shè)計(jì),控制按鈕布置在正中央,上下是揚(yáng)聲器的配置;準(zhǔn)兒是全球首款配備觸摸屏的翻譯機(jī),控制按鈕布置在屏幕下方,觸摸屏幕能同步顯示譯文,能聽能放能重播,增加了溝通時(shí)的準(zhǔn)確性。
外觀造型上哪個(gè)更符合心意與個(gè)人的審美有關(guān),二者在做工方面也都很出色。不過準(zhǔn)兒后背采用的金屬材質(zhì)比曉譯的塑料機(jī)身更有質(zhì)感一些;曉譯單獨(dú)的音量鍵和支持SIM卡也讓操作更方便,但在體積上有點(diǎn)太大了。
實(shí)際操作
對(duì)于用戶來說,對(duì)人工智能翻譯機(jī)的核心訴求點(diǎn)在于翻譯的準(zhǔn)確性和語種的豐富性。人工智能翻譯機(jī)涉及到多項(xiàng)前沿的人工智能技術(shù),主要有語音識(shí)別、自然語言理解、機(jī)器翻譯和語種合成等,其中,機(jī)器翻譯技術(shù)是核心,也是最難被攻克的,被稱為“人工智能皇冠上的明珠”,這一項(xiàng)恰是準(zhǔn)兒翻譯機(jī)的優(yōu)勢(shì),訊飛在中文語音識(shí)別技術(shù)方面目前獨(dú)步天下。二者的真實(shí)表現(xiàn)怎么樣呢?
多語種表現(xiàn)
首先在語種方面,曉譯支持中英等5個(gè)語種互譯,準(zhǔn)兒目前支持31種語言的實(shí)時(shí)対譯語聊。

翻譯準(zhǔn)確率表現(xiàn)
中對(duì)英實(shí)測(cè)中,曉譯與準(zhǔn)兒不相上下,實(shí)測(cè)準(zhǔn)確率都能達(dá)到96%以上。在整個(gè)識(shí)別過程中,通過屏幕能看到對(duì)于同音字等,準(zhǔn)兒偶爾會(huì)有識(shí)別偏差,曉譯則因?yàn)锳PP不支持所以無法判斷具體的識(shí)別率。最后輸出的英文結(jié)果一般都是一兩個(gè)單詞的區(qū)別,對(duì)于整體的表達(dá)沒有什么異議,與外國友人交談表示翻譯結(jié)果都能聽明白,通過曉譯和準(zhǔn)兒進(jìn)行溝通沒有問題。

準(zhǔn)兒在英語上有細(xì)分到多國口音。面對(duì)坦率的美利堅(jiān)口音或者紳士的英倫口音,曉譯和準(zhǔn)兒都能輕松應(yīng)對(duì),二者都能達(dá)到9成以上的準(zhǔn)確識(shí)別。不過曉譯面對(duì)英式口音時(shí)準(zhǔn)確率明顯下降,從美式的94%降到了92%,準(zhǔn)兒表現(xiàn)相對(duì)穩(wěn)定,分別達(dá)到了96%和94%,翻譯結(jié)果也讓人滿意。
在中英互譯之外,準(zhǔn)兒相比曉譯來說提供了更多的語種支持,目前支持中文對(duì)30種語言的實(shí)時(shí)対譯語聊,在旅游場(chǎng)景下,中英、中日翻譯準(zhǔn)確率分別達(dá)到96%、90%,尤其是一些出國熱門目的地常用的語言—英語、日語、韓語、泰語、法語、西班牙語、俄語等都可以輕松應(yīng)對(duì)。

總結(jié)
在這次的測(cè)試中,可以說翻譯機(jī)的表現(xiàn)完全超出了預(yù)料,從1960年引入人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的語音識(shí)別,如今已經(jīng)能啃下中文這個(gè)硬骨頭;配合大數(shù)據(jù)的爆發(fā),更好的學(xué)習(xí)模型建立之后的機(jī)器翻譯讓它們不再是原來那么硬生生、冷冰冰的感覺。大體上來說這個(gè)人工智能翻譯機(jī),面對(duì)出國旅游的溝通交流是綽綽有余的。
科大訊飛在中文語音識(shí)別技術(shù)種的中文識(shí)別方面確實(shí)位居世界前列,這點(diǎn)可以從曉譯的中對(duì)英的結(jié)果看出來。可中文語音識(shí)別≠機(jī)器翻譯,在中文以外的語種識(shí)別上還有更大的進(jìn)步空間。分音塔公司主攻翻譯機(jī)的核心技術(shù)—機(jī)器翻譯技術(shù),依托于深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)算法,進(jìn)行口語翻譯的持續(xù)優(yōu)化,使得準(zhǔn)兒在英語對(duì)漢語的翻譯上略微優(yōu)于曉譯,且支持更多的語種也就不難理解了。
文章內(nèi)容僅供閱讀,不構(gòu)成投資建議,請(qǐng)謹(jǐn)慎對(duì)待。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。
海報(bào)生成中...
海藝AI的模型系統(tǒng)在國際市場(chǎng)上廣受好評(píng),目前站內(nèi)累計(jì)模型數(shù)超過80萬個(gè),涵蓋寫實(shí)、二次元、插畫、設(shè)計(jì)、攝影、風(fēng)格化圖像等多類型應(yīng)用場(chǎng)景,基本覆蓋所有主流創(chuàng)作風(fēng)格。
9月9日,國際權(quán)威市場(chǎng)調(diào)研機(jī)構(gòu)英富曼(Omdia)發(fā)布了《中國AI云市場(chǎng),1H25》報(bào)告。中國AI云市場(chǎng)阿里云占比8%位列第一。
9月24日,華為坤靈召開“智能體驗(yàn),一屏到位”華為IdeaHub千行百業(yè)體驗(yàn)官計(jì)劃發(fā)布會(huì)。
IDC今日發(fā)布的《全球智能家居清潔機(jī)器人設(shè)備市場(chǎng)季度跟蹤報(bào)告,2025年第二季度》顯示,上半年全球智能家居清潔機(jī)器人市場(chǎng)出貨1,2萬臺(tái),同比增長33%,顯示出品類強(qiáng)勁的市場(chǎng)需求。